フランス語会話301-400

Coucou!み~さです。


Vous preferez garder cette longueur, c'est ca?
(ヴ プれフェれ ギャrデ セットゥ ロングーr セサ)

→この長さを保ちたいんですね?


余り切らないで!と言うと、美容師さんは面白くないので、
不機嫌になる。と言われることがありますが、

フランスでは、沢山切って!というと、逆に仕事が増えるので、
美容師さんは不機嫌になります。


なんちゃって~♪
(さすがにそれはないと思う。)

---
Vous →あなた
preferez →動詞preferer<~を好む、~の方がいい>の第2人称複数現在形
garder →保つ

cette →この
longueur →長さ
c'est ca? →でしょう?

---
テキスト形式ではフランス語のアクソン、セーセディーユ等
付けられないため略してあります。
→preferez の1、2番目の e にアクソンテギュー(右上がりのアクソン)が付きます。
→ca の c はセーセディーユ(cにヒゲがはえてる)です。

---
【12秒発音ルンバ♪】

38.<g> 直後に a, o, u が続くと、g ガ、ゴ、ギュと発音。

gateau(ガトー) →ケーキ  (※a にアクソンシルコンフレックス)
~
gomme(ゴム) →消しゴム 
~
aigu(エギュ) →鋭い
~
---
昨日の、
Vous avez des beaux cheveux.

の des ですが、
名詞の前につく形容詞が複数形(beaux)の場合、
その直前に来る、desは、de になる。という規則があるので、

文法的には、de を用いて、
Vous avez de beaux cheveux.
とするのが、正しいです。


口語では、des が、使用されることも多いですが、
美しいフランス語としては、de を使用します。

この場合、接客なので、de の方がよかったかもと思います。

---
PS.

水や、ジュース、洗剤など、重たいものは、
3人分ともなると、自分で持って帰るのが大変なので、
ネットのスーパーでまとめて購入しています。

日本にもあるカルフール系の ooshop というところで、
いつも買っているのですが、

フランスなのに、配達など、意外と時間通りだし、
壊れたものがあったら、証拠も見ずに、お金を返してくれたし、
密かに愛用していたのですが、

最近サイトが重くて、それに、値段も上がった気もするし、
しかも、昨夜、1時間もかけて、買い物を済ませたのに、
決済の瞬間、サイトが動かなくなりました…。(激怒)


他に、もっといいサイトはないかな。と、探してみたのですが、
intermarche というスーパーも、ネット販売をしていました。

ちょっと、試してみるか~。値段も安いし、サイトも軽いし♪


と、とりあえず様子見に、ミネラルウォーターの6本パックを
5こ、選択→クリックしてみました。

反応が早いので、「お、これは…」と、満足しましたが、
ふと、脇に「合計 \15」とでていました…。

???


確認のために、カートの中を見てみると、
「\3 x 5 = \15」…。


なんじゃこりゃ?

そもそも、ユーロのはずなのに、\ マークが。
(私が日本人だから?)


本当なら嬉しいですが、なんか、シュールな気分になったので、
ひとり静かに、パソコンを閉じました…。

Coucou!み~さです。


L'amour est aveugle.
(ラムーれタヴーグル)

→恋は盲目。


l'amourは、愛と訳されることが多いですが、
この場合のl'amourは、恋という意味ですね♪

隣人の愛が盲目だったら、ちょっと微妙な感じ。


---
L'amour →愛、恋
est →動詞etre<~である>の第三人称単数現在形
aveugle →盲目の

---
12秒文法は今週お休み♪zzz

---
PS.
私は超近眼なので、眼鏡やコンタクトがないと、ほぼ、
何も見えません。(色だけみえる)

よく、シャワーを浴びてる時に、娘が「コレ見て。あれ見て!!ねえ!!」
と、邪魔をしにくるのですが、いつも、
「ママ、眼鏡ないから、何も見えないよ!」と、流しています。


先ほど、私が、超とりこんでいる瞬間に「これやって~!」
と、しつこく叫んでうるさいので、

「よく見てよ!ママ、ちょうど今忙しいとこでしょ!」
と言ったら、

「眼鏡ないからよく見えない」
と言われました…。



フランス語日常会話はコチラにも→人気blogランキング

Coucou !み~さです。


Vous pouvez me faire un paquet cadeau ?
(ヴ プヴェ ム フェーr アン パケ カドー?)

→プレゼント用にしていただけますか?


ちょっと長いですが、お洒落なお店では、頼んだほうがいいですね!
そうでもない店は、包装も…。

フランスの人は、クリスマスなど特に、
自分たちで包装するので、包装紙も今、沢山お店に並んでいます~♪

Bon week-end !




フランス語日常会話はコチラにも→人気blogランキング
Coucou !み~さです。


Je prends ca.
(ジュ プろン サ)

→これください


買う決意が出来たら、店員さんとのしこりもなく、
めでたしめでたし~。

二つあるときは、ca et ca(サエサ)、
と、二つを指しながら言えば完璧♪


Je →私
prends →動詞prendre<取る>の第一人称現在形
ca →これ




フランス語日常会話はコチラにも→人気blogランキング
Salut !み~さです。


Je vais reflechir.

(ジュ ヴェ れフレッシーr)

→もう少し考えます


本当に考える場合も、あるでしょうが、
いろいろ見させてもらったけど、買う決意ができない時の、
常套句。

フランス人も意外と、婉曲に伝えるもんですね~。
店を出る時は、やはり、Merciと微笑むのがベスト…。

---
Je →私
vais →動詞aller<行く>の第一人称現在形、ここでは、近い未来をあらわす。
Reflechir→熟考する



フランス語日常会話はコチラにも→人気blogランキング