フランス語会話401-500

Coucou !み~さです。


Vous pouvez me faxer ?(ヴ プヴェ ム ファクセ?)

→FAXしていただけますか?


ああ、電話で、用件が込み入ってきた!
あなたのフランス語よく分らん、という時の、決定版。

しかし、手書きのFAXでは、字が読めない場合も多い !ので、
メールの方がいいですね。
(↑火曜日のと、組み合わせて是非♪)


それでは、tres tres bon week-end !




フランス語日常会話はコチラにも→人気blogランキング
Coucou !み~さです。


Je vous confirme...
(ジュ ヴ コンフィrム)

→~を確認します


昨日の表現、に、これを続けて、確認事項を
後に書きます。

ビジネスとか言いながら、ホテルの予約に、とても、
使えます~。
(ホテルはFaxでの確認をしたほうが確実)

こんなシチュエーションが知りたい!
→ miisa@noos.fr まで

---
Je →私
vous →あなたに
confirme →動詞confirmer<確認する>の第一人称現在形



フランス語日常会話はコチラにも→人気blogランキング
Salut !み~さです。


Suite a notre conversation telephonique...

(スゥイッタ ノートr コンヴェrサスィオン テレフォニック…)
→電話でお話した通り…


メールやFaxで確認する時に使う、便利言葉No.1!!

この後に、確認したい事柄を書きます。

書いたもので、確認する方が、安全です~。
ホテルの予約とかにも使えます。

---
テキスト形式ではフランス語のアクソン、セーセディーユ等
付けられないため略してあります。
→aにアクソングラーブ(右下がりのアクソン)がつきます。
→telephoniqueの1番目と2番目のeに
 アクソンテギュー(左下がりのアクソン)が付きます♪

---
Suite a →~のお返事として
notre →われわれの
conversation →会話
telephonique →電話での



フランス語日常会話はコチラにも→人気blogランキング
Coucou!み~さです。


Je vous envoie un mail.
(ジュ ヴゾンヴォワ アン メイル)

→メール送ります


電話では、埒が明かない!という事は、よくあること。

特にフランス語だと、説明し切れなかったり、
相手の言ってる意味が理解できたか不安だったり。

なので、書き言葉でやり取りするのも、やはり必要~。
(って、私だけか?)

---
Je →私
vous →あなたに
envoie →動詞envoyer<送る>の第一人称現在形
un mail →メール



フランス語日常会話はコチラにも→人気blogランキング
Bonjour !み~さです。

今週はビジネスに役立つフラ語!


○○, bonjour !
(会社の名前 ボンジューr)

→はい、○○です!


会社で電話を受けた時の、第一声です。

一見、どこがビジネス会話だ~?!ムカッ、て感じですが、
冷静に考えて、家では使いません~。

ので、自宅で受けたくない電話があったら、「適当な会社名,bonjour !」
って元気な声で受けてみたら、
相手は切ってくれるかもしれません。(アホ?)

---
Bonjour→今日は




フランス語日常会話はコチラにも→人気blogランキング