987 かれ、カッコよくはないけど、魅力のある人なの~

Coucou! み~さです♪

「ツイッターで女性がよく使う典型フレーズ?!より」続き。


Il est pas beau.. Mais il a du charme.
(イレ パ ボー メ イラ デュ シャrム)

→彼、カッコよくはないけど、魅力ある人なの。



そんなこと世界に向けて発信してよいのでしょうか?
(私などは、相手が言葉を理解しないので、
好き勝手に書いていますが…)


でも、フランス人て、印象としては、あまり顔の良しあしを
気にしないのかな?と思うこともあります。

フランス映画で人気!売れっ子!の俳優を見るたびに、
「やはり顔ではない!!」と、常々確信。(失礼)


こ、こんな人が?という男性が、自信満々に女性に声をかけているし、
ニヤッとした笑顔に、にじみ出るセクシーさみたいなものがっ!
(という人も、まあいなくはない。もちろん勘違いな人もいる)

それに慣れると、単にカッコイイだけの人が、ちょっと
物足りない感じに思えるから不思議です。(超失礼)



もちろんツイッター以外でも使えます。
(その方が使えそう…)


---
Il →彼
est →動詞etre<~である>の第三人称単数現在形

pas →ne pasで動詞を挟んで否定形を作る
口語ではneが略されることも多い。

beau →美しい
Mais →でも
a →動詞avoir<~を持つ>の第三人称単数現在形
du →部分冠詞男性形
charme →魅力

---
PS.
先日、スカイプで二人いるうちの、下の妹と話しました。
年がだいぶ離れている妹なので、まだ若い。

ちょい世代が違う物言いで面白く、
いつも笑わせてもらっているのですが、

こないだは、私が日本時間の夜、母にスカイプをしたら、
彼女はその日、実家に帰っていて、疲れてコタツに倒れていました。



私は下の娘と一緒だったので、「一応、姪でも見るか!」と、
彼女は、イヤイヤ?起きてきたのですが、

髪はぼさぼさ、もちろん化粧もなく。
下の娘に限っては、「この人、誰?」と聞いたら、

「知らない。コワイ」

…。


「大丈夫?そんなに疲れてるの?」

と聞いたら、

「え?はぁ?別にィ。今日はもう閉店です。(ビシッ)」


というのに、個人的に大変受けてしまいました。



その後、その話を夫にした時、

肝心の「もう閉店です」を、

「La boutique est fermee!」
(ラ ブティケ フェrメ)→閉店です。

とつい訳したのですが、これ、フランス語では
「もう今日は終わりだよ!」という意味で、
普通~に使われる表現。


「ふうん?だから?」と、クスッともしてもらえませんでした。
ちぇ~~~っ!!!!


これだからフランス人はヤダ!!
(人の所為?)



---
☆メルマガ「み~さの12秒フランス語」ご登録・アドレス変更、バックナンバーは
http://archive.mag2.com/0000142343/index.html
フラ語友達にも、是非、ご紹介下さい♪




☆<み~さ著・好評発売中!>
お風呂で読むフランス語[会話フレーズ](学研教育出版)
http://miisa12.com/rac/ohuro.html
お風呂で読むフランス語・単語帳(学研教育出版)
http://miisa12.com/rac/ohuro2.html