未分類

1041 そのせいか〜!

Coucou !み〜さです。
パリの街角で聞いた、今週の使ってみたいフランス語!
Ceci explique cela.
(ススィ エクスプリック スラ)
→ それのせいか〜。
直訳は、「これはそれを説明する」
娘が使っていてなんか面白かった言い回し。
遅刻してきた人が、ストが…!とか言い訳をしているときに、こう一言、ふむふむ、とやや馬鹿にした口調で言ったりするとか。
元々は硬い言い回しのようですが、わざと砕けたシチュエーションで使うのがポイントのようです。
夫に聞いたら、例は「燃えてるソファーがあって、横にマッチが落ちていたら、Ceci explique cela!」だそうです。
突っ込みどころ満載。涙。
Ceci →これ 指示代名詞
explique →動詞<expliquer>の第3人称単数形
cela→それ 指示代名詞
ーーー
PS
今週のパリはとにかく寒いです!そして周りは風邪をひいている人だらけ!
話を聞けば皆倒れてる!ウチも娘が学校から持ってきました。
(そして、みんな検査をしていないのに、ううん、コロナじゃない、風邪、という。)
久しぶりの厳寒なのもあるのかもしれませんが、外に出るのが怖いくらいです!(といっても−3度とか)
コロナがまた流行ってきたので、政府はマスクの着用を!と呼びかけてはいますが、
パリジャンたちはマスクアレルギーになってしまったのか(ウチの夫含む)、頑としてマスクをしていないような気がします…。
そしてみんな風邪ひいてる〜!(風邪をひく自由の主張)
PS2
今更ですが、インスタを始めました!
フランス語のフレーズや発音の豆知識?などを配信していこうと思いますので、
是非、ご覧いただけましたら嬉しいです!!
https://www.instagram.com/miisa12_paris/
アカウントIDは miisa12_paris  です。
(まだ、誰もいないのでフォローしていただけたら嬉しいです)
感想やリクエストも是非教えてください〜!